There is a conspicuous American tendency to cling to a favored diet as the gateway to good health, keeping weight down, staving off cancers and banishing heart attacks. A consequence is an abundance of regimens — vegan, gluten-free, Paleolithic, fruitarian and many more — each promoted by its adherents as the one true path.
美国人中存在着一种非常明显的倾向,总是喜欢追捧某种特殊的饮食,以为它是能让你身体健康、保持体重、预防癌症、避免心肌梗死的唯一制胜法宝。结果,各种各样的膳食方案层出不穷:素食主义、无麸质饮食、旧石器时代饮食(Paleolithic,又译,古式饮食)、果食主义等等,每一种都拥有大批忠贞不二的拥趸。
But nutrition experts, including those in this Retro Report, caution that life is complex, and that we are more than what we eat. Among them is Dr. Barbara V. Howard, who was a principal investigator in the 2006 federal study of low-fat diets.
但营养专家,包括本期“Retro Report”中的专家们都警告,生命远比吃什么东西复杂得多。芭芭拉·V·霍华德(Barbara V. Howard)博士也是其中之一,她是2006年美联邦一项低脂肪饮食研究的首席研究员。
“We are not going to reverse any of the chronic diseases in this country by changing the composition of the diet,” Dr. Howard said when that report was issued. “People are always thinking it’s what they ate. They are not looking at how much they ate, or that they smoke or that they are sedentary.”
【吃什么才健康 其实大家都是靠猜】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15