Google's Android share rose 4.7 per cent from 76 per cent the previous year to 80.7 per cent in 2017.
谷歌的安卓操作系统份额增加了4.7个百分点,从2017年的76%增至2017年的80.7%。
The statistics are indicative of the wider slowdown in smartphone sales, as consumers in developed markets own more smartphones and tablets than ever before, and are replacing them at a slower rate than in the past. Weak international currency and fears of economic slowdown - particularly in China - are also contributing factors.
这些数据显示了智能手机销量普遍下滑的趋势,其原因在于:如今,发达国家消费群体持有的智能手机和平板电脑数量比之前增加不少,买新换旧的速度也较之前减慢。当然,还有一些其他的影响因素,比如疲软的国际货币形势,以及人们对于经济衰退的忧患意识,特别是在中国。
In total, around 1.4 billion smartphones were shipped last year, which, while a 9.4 per cent rise over the same period in 2017, was the slowest rate of growth in the sector since its early days in 2008.
去年全球智能手机的全球销量总计达14亿台,虽说相较于2017年同期增长了9.4个百分点,但从2008年开始的智能手机市场发展情况来看,手机销量增速却创下了新低。
Chinese vendor Huawei was the year's success story after increasing its sales by 53 per cent, making it the world's third-largest vendor. Huawei previously announced it sold more than 100 million smartphones during 2017, a figure Gartner places at around 104 million.
【苹果手机销量首次下滑】相关文章:
★ 名画《呐喊》中的人原来不是在呐喊!大英博物馆揭秘画家本意
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15