The Oxford English Dictionary dropped ‘cassette player’ from its concise edition in 2011. It now seems this may have been premature.
2011年,《牛津简明英语词典》删除了“卡式录音机”这一词条。如今看来,此举似乎为时过早。
And Sony stopped producing its iconic Walkman portable cassette player in 2010, although other brands, such as Philips, still make them.
2010年,索尼宣布其标志性的便携式卡带音乐播放器(随身听)停产。不过飞利浦等其他品牌还在生产。
Lee Rickard, 32, co-founder of independent record label Burger Records, which is based in Orange County, a suburb of Los Angeles, explained the appeal, saying: ‘Music just sounds different on tape, sometimes as it was originally intended to sound.
伯格唱片公司是一个独立唱片制作团体,位于洛杉矶郊区奥兰治县。它的联合创始人,32岁的李·里卡德说:“磁带播放的音乐听起来有不同的感觉,有时候甚至可以还原音乐的韵味。”
‘Cassettes are compact, tangible, instant collectables, often with original and numbered artwork — and as cheap as a cup of coffee, so you can support your local artist without buyer’s remorse.
“磁带是结构紧凑的实物,方便即时收藏;音乐内容有序且充满原始韵味,而且价格只相当于一杯咖啡。这样你在支持本土艺人时也就不会肉痛了。”
【盒式磁带在英美国家再度流行】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15