这列车就是一列电力机车,车厢有空调和座椅也柔软一些了,列车上的服务也提高了。
These trains were still very crowded, filled with business people, migrant workers and students travelling to the big cities – all with hope in their eyes, and the confident expectation of a bright future.
这种火车仍然十分拥挤,多半是奔着大城市去的商人、农民工和学生。在他们眼中,你能看到希望、信心和对未来的企盼。
欢迎来到2016年
This is China Railway High-speed, known as CRH or HéxiéHào, which literally means harmony.
这就是中国的高速列车,众所周知的“和谐号”。
In less than three hours, you can complete a journey that would have taken a full day on a green-skinned train's yesteryear.
二十年前乘坐“绿皮车”需要耗时一天的旅程,如今仅需要不到三个小时。
From 1864, when a British merchant built the first railway in China a 500-meter-long demonstration project in Beijing - to the present day, we can see that the growth of the country has been mirrored in the development of its railways: from poverty to abundance, slow to fast, weak to strong.
1865年,一个英国商人在北京建了中国第一条铁路,这是一条500米长的示范工程。时至今日,我们能看到中国的成长就像这个国家铁路的发展史:从贫困到富足,缓慢到飞快,孱弱到强壮。
【解读两会的英国小哥又来了!这次是铁路奇遇】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15