求职者也差不多。你很棒。看看你有多么优秀!你的简历中使用的都是最高级。你简直就是雇主的掌上明珠。不管如何,这就是大多人的想法。但是这却不是那么一回事。2013年研究调查机构The Career Advisory Board报告指出72%求职者确信自己知道如何在潜在雇佣者面前展示自己,但是研究结论还显示雇佣者认为只有15%的求职者满足他们的条件。
How you get around it? Get over yourself and on top of your actuals. Show the interviewer how you can help the company, citing specific examples from your work history. Lean on your resume and experience, not your total awesomeness. Oh, and drop the empty adjectives from your resume. State your accomplishments and results plainly, and let the work, like a powerful song lyric, speak for itself.
如何克服这个困难?振作起来达到最佳状态。向面试官展示你能如何帮助公司,从自己的工作经历中举例论证。精简你的简历和经历,但保留下你值得骄傲的方面。简历中舍弃那些空洞的形容词。用普通的言语描绘你的成就和成果,让你的工作,好比铿锵有力的歌词,为自己代言。
When Looking Good is Better Than Being Good
有时外表比能力更有竞争力
On “Idol,” simply singing isn’t enough, and it may not even matter so much if you look like a superstar. Just ask Season 4’s Constantine Maroulis (he of the rock-god charisma), Season 5’s Ace Young (the movie star looks) or Season 13’s Sam Woolf (so boyishly cute), whose looks more than lungs got them well into the top 10. The same is true in job interviews. Your off-point answers are the interview equivalent of that pitchy “Idol” wannabe, but good news! Only 7 percent of hiring bosses place much emphasis on what you say, while 55 percent say the biggest impact is on what you’re wearing and how you carry yourself. That’s superficial, depressing and completely true.
【美国选秀节目给我们的5大启示】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15