But the problem is these wild boars have been contaminated with caesium-137 - a radioactive substance with a half-life of 30 years - from eating plants and small animals around the exclusion zone, and now the hunters won’t go near them.
但问题是,由于这些野猪吃的是无人区的植物和小动物,它们已经被一种半衰期有30年的放射性物质铯137污染了。
"Wild boar, along with raccoon, have been taking advantage of the evacuation zone, entering vacant houses in areas damaged by the [disaster], and using them as breeding places or burrows," assistant ecology professor Okuda Keitokunin at the Fukushima University Environmental Radioactivity Institute told the local press.
福岛大学环境放射研究院生态学助理教授Okuda Keitokunin对当地媒体说:“野猪、浣熊趁着疏散区没有人,搬进了空房子里,在那里繁殖居住。”
Now reproducing with abandon in the exclusion zones, the wild boar population has increased 300 percent since the disaster, from around 3,000 to 13,000, and they’re spilling out into the nearby farms to tear up and trample the crops.
如今,野猪在无人区里自由繁殖,数量已经增长了300%,从3000头变成了13000头,它们还冲进附近的农场,糟蹋庄稼。
And local authorities are running out of ideas for how to contain the rampaging force of radioactive boars, as Travis Andrews at The Washington Post reports:
【福岛放射性野猪泛滥成灾】相关文章:
★ 权游最终季:痛快追剧怎么少得了权游周边!有吃有喝还有面儿
★ 我的朋友黛西
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15