With its giant Starbucks, Cheesecake Factory and Wolfgang Puck restaurant, you might for a minute mistake the new Shanghai Disney Resort for Anaheim or Orlando, Fla.
看到最新开张的上海迪士尼乐园里的大型星巴克咖啡店、芝士蛋糕厂和沃尔夫冈帕克餐厅,你可能会瞬间以为这是在美国阿纳海姆或佛罗里达州奥兰多。
But little differences gradually come to light: Squat toilets? Check. “The Lion King” in Mandarin? Check. Eel over rice and Peking duck pizza for lunch? Check and check.
但是细微不同逐步显现:蹲便厕所?看看。中文版《狮子王》?再看看。午餐是鳗鱼饭和北京烤鸭披萨?仔细看看。
So just how Chinese is Shanghai Disney?
那么上海迪士尼乐园有多中国化?
Chinese mainland has long been seen as a different market – less Westernized, and perhaps more sensitive to matters of cultural imperialism. Even in recent years, Chinese authorities have stressed the need to protect “traditional Chinese culture” amid the rising popularity of Western movies, TV shows, music and clothing.
中国大陆一直被看做一个独特的市场:不那么西方化,或许对文化帝国主义更加敏感。近几年,中国当局强调需要在西方电影、电视节目、音乐和服装越来越流行的情况下保护“中国传统文化”。
As the world’s most populous nation, with a burgeoning middle class whose numbers may soon rival that of the entire US population, it’s no wonder that Disney has been handling the issue with the utmost delicacy since reaching a deal for the park in 2009.
【上海迪士尼:无处不在的中国元素】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15