This linguistic choice is clearly tied to member states’ influence, but it also follows practical concerns and historical traditions. Deliberation in the European Union Court of Justice takes place in French, as do the majority of discussions in the European Court of Auditors.
这种语言学上的选择显然是和成员国的影响力联系在一起的,但是它也要遵循实际考虑和历史传统。欧洲法院的审议是用法语进行的,欧洲审计院的大部分会议也是用法语。
So although the U.K. doesn’t use the euro and has preserved its monetary sovereignty, the European Central Bank has, since its creation, always and exclusively used the English language. And this is not for London’s sake, but for the sake of not complicating its extremely sensitive communication by multiplying the channels of translation.
因此,尽管英国不使用欧元,保留着它的货币主权,但欧洲中央银行自从建立之初就总是使用英语一种语言。这不是因为伦敦的影响力,而是因为不想增加翻译的语种,避免让它已经非常敏感的交流变得更复杂。
Vocabulary:
inception: 起初
exclusively: 唯一地,排外地
【英国脱欧后,英语也要脱欧?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15