A chief executive slowing down while having hospital treatment is no bad thing.
一位首席执行官放慢工作同时接受医院治疗并非坏事。
The next breakthrough will be when companies and their leaders feel they can be equally candid abut depression and mental health.
下一个突破将是企业及其领导人认为他们可以对抑郁和心理健康状况同样地开诚布公。
If chief executives need to step back because they are ill, they should, if they have done their jobs properly, have deputies who can take over, and teams that can take the strain.
如果首席执行官的工作做得到位,当他们因为生病需要退出管理职务时,应该有可以接替他们的副手、可以接过重担的团队。
The US presidency is the mightiest post on earth, invested with more authority than any reigning monarch’s.
美国总统是全世界最有权势的职位,比任何在位统治者的权力都大。
Yet no president can function without a strong team, because commanders-in-chief have bad days too, and they suffer health problems.
然而,没有一个强有力的团队,任何总统都是无法正常开展工作的,因为即便是三军统帅也有状态不佳的时候,他们也会出现健康问题。
As we live longer and work until we are older, top managers, along with everyone else, will discover there is more that can go wrong with their health.
【领导人该不该公开健康状况】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15