中国人民解放军和人民武装警察部队要永葆人民军队性质、宗旨、本色,坚决维护国家主权、安全、发展利益,坚决维护世界和平。
为实现祖国完全统一而奋斗
"On our journey forward, we must uphold the principles of 'peaceful reunification' and 'one country, two systems,' maintain lasting prosperity and stability in Hong Kong and Macao, promote the peaceful development of cross-Strait relations, unite all Chinese sons and daughters, and continue to strive for the motherland's complete reunification," Xi said.
前进征程上,我们要坚持“和平统一、一国两制”的方针,保持香港、澳门长期繁荣稳定,推动海峡两岸关系和平发展,团结全体中华儿女,继续为实现祖国完全统一而奋斗。
为实现“两个一百年” 奋斗目标而努力奋斗
China's yesterday had been inscribed in human history while China's today is being created in the hands of hundreds of millions of Chinese people, Xi said, adding that "China will surely have an even brighter future."
中国的昨天已经写在人类的史册上,中国的今天正在亿万人民手中创造,中国的明天必将更加美好。
All Party members, armed forces and people of all ethnic groups should unite more closely together, stay true to the founding mission, build on existing achievements and continue to develop our people's republic, Xi said, adding that continued efforts should be made to achieve the two centenary goals and national rejuvenation.
【习近平在庆祝中华人民共和国成立70周年大会上的讲话要点】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15