Since the trade war is lose-lose, it is in the interests of both China and the U.S. to try to end it soon. However, it is not likely to end before the upcoming U.S. mid-term elections on November 6, as President Trump needs to be able to declare a victory in the trade war, and likewise, for President Xi to maintain that China has not capitulated to U.S. pressure.
中美关系中还有某些长期的潜在力量在发挥作用。我们可以假设中美之间正在进行的竞争,无论友好还是不友好,会长期存在下去,而预测它最终会如何了结很难。大概除了美国以外,中国和世界其他国家都会继续维护WTO框架下的现存多边贸易体系,因为这些国家都曾经并且将继续从中受益。
There are also longer-term underlying forces at work in China-U.S. relations. We can assume that the ongoing competition between China and the U.S. – whether friendly or unfriendly – will persist for the long-term. It is difficult to predict how things will end up. China and the rest of the world, except possibly the U.S., will likely continue to uphold the current multilateral trading system under the World Trade Organisation (WTO), as they have all benefited and will continue to benefit from it.
尽管存在着不确定性和紧张,但进一步加大中国和美国经济上的相互依存是符合中美两国人民利益的。
In spite of uncertainties and tension, it is in the interest of both Americans and Chinese to promote greater mutual economic interdependence between our two countries.
【贸易战会给中国带来多大伤害?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15