The company has entered into a partnership with five national waste collectors – Veolia, Biffa, Suez, Grundon and First Mile – that between them cover public spaces across the UK including hospitals, universities and transport hubs.
Costa也和五个国家级垃圾回收站进行了合作(分别是:Veolia, Biffa, Suez, Grundon 和 First Mile),这五个回收站覆盖了英国的公共场所,其中有医院、大学、和交通枢纽。
The coffee giant is also working with paper mills to ensure their products are recycled effectively. James Cropper, for example, has plans to “upcycle” 500 million cups a year to create plastic-free packaging.
Costa也和纸厂有所联系,确保产品能有效回收。纸厂James Cropper就计划每年“废弃”5亿杯子,用来做无塑料包装盒。
By building more partnerships with waste contractors in every region, Costa intends to hit its half a billion mark within two years.
Costa正在和各个地区多个垃圾承包商建立合作,意在两年内达成5亿的目标。
With one report predicting the number of takeaway drink cups thrown away in the UK is set to rise by a third by 2030, and the government recently failing to back a “latte levy” to discourage cup use, it falls to businesses to act on the huge amount of waste from their products.
有报告预测,英国外带咖啡杯的废弃辆将在2030年增加三分之一,近日,英国政府的“拿铁税”征收失败,原本意在鼓励大家不要用咖啡杯,现在只能靠商界行动,限制产品浪费量了。
【Costa加入环境保护阵列,一年回收5亿咖啡杯!】相关文章:
★ 如何挑选防晒霜
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15