美国一些人认为中国因此要取代美国在国际上的作用,这是一个根本性的战略误判。
Despite elements of competition, China-US ties are defined more by partnership, not rivalry, he said.
中美可以有竞争,不必做对手,更需当伙伴。
Xi is chief architect of China's diplomacy
习近平主席是中国特色大国外交的总设计师
He said that President Xi Jinping works as the chief architect of China's diplomacy and is involved in planning and conducting head of state diplomacy.
习近平主席作为中国特色大国外交的总设计师,亲自擘画和推进了精彩纷呈的元首外交。
"As the highest form of state-to-state interaction, head of state diplomacy has a pivotal and irreplaceable strategic value,” Wang said.
元首外交是国际交往的最高形态,有着其他交往无法替代的重要作用和战略价值。
Xi has visited 57 countries and received more than 110 foreign heads of state as of now, which not only deepened the world's understanding of China, enhanced China's profile and influence and facilitated the solution to many global problems, Wang said.
习主席遍访世界57个国家,接待了110多位外国元首访华,这些重大的外交行动不仅极大增进了国际社会对中国的了解,有效提升了中国的国际地位和影响,也为解决当今许多全球性问题指明了方向。
【外交部部长王毅回答中外记者提问】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15