Li backed these statements of intent with more than words; he pointed to real-world results. With 68 million people lifted out of poverty since 2013, income growth constantly outpacing economic growth, an eye-poppingly low unemployment rate and higher levels of infrastructure spending than anywhere else on the planet, there has already been a great deal of success on these fronts. I personally experienced what were by all accounts the clearest winter skies Beijing has seen in years. The information in the report was, in essence, the supremely confident answer to a paramount question facing all governments: “Do you walk the walk, or merely talk the talk?”
报告中很多真实事例都说明了政府工作取得的成就。自2013年以来,中国先后有6800万人口摆脱贫困,居民收入增长持续超过经济增长,失业率保持在令人吃惊的低水平,而基础设施投入则比世界上任何一个国家都要高。中国在这些方面都取得了巨大成就。我自己就经历了北京多年以来空气质量最好、天空最蓝的一个冬天。报告中传达出的信息,给各国政府所面临的共同问题提供了一个信心十足的回答:“你是要付诸行动,还是仅仅只动动嘴而已。”
While listening to the work report, I occasionally ventured from my seat in the gallery and looked over the first floor, where the 2,980 NPC deputies sat. I saw representatives from all walks of life — according to demographic data, they come from diverse backgrounds. Farmers, workers and technical personnel have the same status as government officials at the two sessions; all are deputies, each with one vote. I saw members of ethnic minority groups in traditional costumes and people who’d traveled hundreds of miles to attend. In that one enormous room, I saw all of China.
【外籍记者眼中的两会:国家与人民齐奋进新时代再创辉煌】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15