大年初六:马到成功
On the sixth day, people make wishes for "ma dao cheng gong", win success immediately upon arrival.
初六,人们祈祷“马到成功”,意思是成功马上就会到来。
According to tradition, families usually send away the Ghost of Poverty on this day. To send away him, Chinese people will usually throw away their ragged clothes, rubbish and other dirty things.
各家各户在初六有送“穷鬼”的传统。人们会扔掉破烂的衣服、垃圾和其他脏东西,预示送走穷鬼。
By doing this Chinese people wish to send away poverty and welcome the beautiful days and good luck in the New Year.
这个习俗寓意赶走贫穷,新的一年迎来好日子和好运气。
大年初七:人寿年丰
The seventh day is commonly referred as the "day of man", and in most parts of China people will eat noodles as they symbolize longevity in Chinese culture.
初七是“人日”,中国各地人民都会吃面条,因为面条在中国文化里寓意长寿。
大年初八:放生祈福
The eighth day is believed to be the birthday of millet, an important crop in ancient China.
初八被认为是中国古代一种重要粮食——谷的生日。
According to folk proverbs, if this day is bright and clear the year will be a harvest year; however, if this day is cloudy or even rainy, the year will suffer from poor harvest.
【初一到十五 春节习俗知多少[1]】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15