President Barack Obama turned his focus Wednesday to how he will work with Congress in his second term, while also preparing for the expected departure of many senior administration officials.
美国总统奥巴马(Barack Obama)周三将关注重点转向如何在第二个任期内与国会合作,同时也在为预计中的很多高层政府官员的离任做准备。
Mr. Obama already has scheduled meetings with his senior staff to map out a path for the coming days, including one Thursday to discuss personnel. He immediately faces a fiscal crisis looming at the end of the year, with limited time to bridge differences between the parties over taxes and spending plans.
奥巴马已经安排了时间与高层幕僚开会,以便为接下来的几天制定计划,包括周四一场讨论人事问题的会议。他将马上面临年底即将出现的财政危机,他只有有限的时间来弥合两党在税收和支出计划上的分歧。
At the same time, he is preparing for the departure of nearly half to two-thirds of his staff at the highest levels of the White House and across the administration. His top advisers have been working on a plan for filling posts expected to be vacated by senior White House aides, ambassadors and the secretaries of State and Treasury.
与此同时,他将为白宫和政府最高层中近半数到三分之二的幕僚的离任做准备。他的高级顾问一直在制定计划,以便为白宫高级官员、驻外大使、国务卿和财政部长离任留下来的空位寻找合适人眩
【奥巴马为第二个任期规划蓝图】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15