This transformation has a precedent. Many companies shifted to an asset-light model years ago — supermarkets and professional services firms sold and leased back their stores and offices, airlines started leasing rather than buying aircraft, and big tech groups such as Apple hired other companies, most notably Foxconn, to make iPhones.
这种变革是有先例的。多年前,很多公司就转向了轻资产模式:超市和专业服务机构将其门店和办公室出售然后回租;航空公司开始租借、而不是购买飞机;苹果(Apple)等大型科技公司雇其他公司生产iPhone,最引人注目的是富士康(Foxconn)。
For the most successful companies, the decision to focus on intangible assets, such as intellectual property, has been a huge boon. The move allows them to grow rapidly without having to invest in building factories or hire enormous amounts of staff. But for those at the other end of the scale, the lack of real property leaves them with little to borrow against or sell when they run short of cash. When British budget airline Monarch collapsed in October, its main asset turned out to be its UK landing slots.
对于最成功的公司而言,聚焦无形资产(例如知识产权)的决定是件好事。此举让它们得以在无需投资兴建工厂或聘用大量员工的情况下快速壮大。但对于那些小公司而言,缺乏实体资产让它们几乎无法在现金匮乏时以资产为抵押获取贷款,或通过出售资产筹措资金。当英国廉价航空公司君主航空(Monarch)去年10月破产时,人们发现它的主要资产竟然是它在英国的降落时段。
【共享经济时代的赢家和输家】相关文章:
★ 关于牙齿的小知识
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15