France's cheek-kissing controversy 法国女市长拒行贴面礼引来争议
法国莫雷特市市长拒绝延续以亲吻同事脸颊来打招呼的这个传统。皮卡德(Aude Picard-Wolff)说她不想再继续行“贴面礼”(la bise),而希望能用握手替换这个传统的问候方式。她还说自己曾在参加会议时故意晚到,以躲过这个法式的“亲脸问候”。以下是更多报道。
Aude Picard-Wolff says she's long been troubled by this French habit of the 'bise' – that is the systematic way among people who don't necessarily know each other very well at all, notably in the workplace, of kissing each other or at least feigning to, one, two or three times on the cheek.
The problem is not so much that it's a gross waste of time or a germ hazard, it's more that as a woman, she feels uncomfortable. Mainly in France, men do not give the bise to other men, except in the close family, but women feel automatically obliged to give and receive it with everyone.
So for Aude Picard-Wolff, in a very small way, it's an indicator of sexual inequality. What started as a personal initiative, has now gained nationwide coverage in France and Aude Picard-Wolff says she's been overwhelmed by the emails of support, mainly from women who say that they too have had enough of the bise and want the option, especially at work, of a frank, friendly handshake.
In many countries, like the UK, the handshake has given ground over the years to the continental kiss, French style. It would be irony indeed if the French now started the process in reverse.
【France's cheek-kissing controversy 法国女市长拒行贴面礼引来争议】相关文章:
★ Embarrassed、embarrassing 与 awkward 三个表示“尴尬的”单词的区别
★ It's on the cards 这件事十有八九会发生
★ IOC on Russian doping and hot June 奥委会就涉俄兴奋剂事件报告进展,六月高温破纪录
★ Do we need to attend lectures? 大学生是否需要听讲座式课程?
★ Friends in high places “高处有朋友”
★ Project、protrude 和 jut 三个表示“伸出、突出”的动词
★ Barking up the wrong tree 英国人用 “喊错了树”表示“攻击错了目标”
★ 英语新词:外来语
最新
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15
2019-11-15