最近,朋友圈里经常看到有人说:
“吃鸡”or“晚上吃鸡”or“大吉大利,晚上吃鸡”
在移动互联网时代,网络热词真是层出不穷。这“吃鸡”怎么火起来的,它的源头又是什么,用英语如何表达?
今天,我们就带领大家探究一下“吃鸡”的问题。
“晚上吃鸡”的说法 游戏的设定类似于电影《大逃杀》:每一局游戏有100名玩家参与,他们被投放在绝地岛上,要收集各种资源,然后跟其他人对抗,以确保自己能活到最后。
当玩家每一局胜出后,屏幕左上方就会出现一句话:
Winner Winner Chicken Dinner!
中国玩家玩得是汉化版,所以这句话被直白的 看看汉化版的“画风”:
所以“大吉大利,晚上吃鸡”其实来自一句英文。翻成中文后,成为游戏玩家间的行话,而在非游戏玩家中,该句子自带的“不明觉厉”的属性,让它迅速在全网流行开来。
让我们再回到英文本身:Winner Winner Chicken Dinner,出于本能的反应,我感觉这一定又是英文中的某个俚语。
于是,我再祭出了“大杀器”——Urban Dictionary(美国俚语词典),搜了一下,果然收录了该词条:
根据上面的词典截图,Winner Winner Chicken Dinner的说法 久而久之,在美国赌场里,赌徒赌前必说 Winner Winner Chicken Dinner! 来讨个彩头,就像一些中国人说:天灵灵地灵灵,太上老君显显灵
【“大吉大利,晚上吃鸡”:一句歪打正着的完美翻译】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15