Easy to make and cheap to buy, instant noodles have long been China's ultimate convenience food.
方便面既容易做又能便宜买到,所以一直是中国最便利的食品。
Be it a snack for students, a meal on the train, or just the go-to choice for hungry workers, more than 46.2 billion packets were sold in China in 2013.
它是学生们的零食、火车上的一餐,或者只是饥饿的工人们的首选。2013年方便面在中国的销量逾462亿包。
But by 2016 those sales had tumbled to 38.5 billion packets, according to the World Instant Noodle Association. That's a drop of almost 17%.
然而,世界方便面协会表示,到2016年,方便面的销量已骤降至385亿包,跌幅近17%。
Given most other instant noodle markets have remained fairly steady over the past few years - it is an unusual pattern.
考虑到在过去的几年里,方便面在其他多数市场上依然保持着相当稳定的销量,而中国市场则是一个罕见的范例。
So what's going on? Well here are some theories - which suggest instant noodles could be, in many ways, a great indicator of how China is changing.
那么发生了什么呢?以下是几种推测,这也说明,从很多方面来讲,方便面可能是中国正如何做出改变的一个有力的指示器。
Aspiration: Customers want better food
【中国的方便面销量下降?原因你绝对猜不到!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15