你有多久没吃方便面了(instant noodles)?
小时候,再穷也要每天买包干脆面,因为不能辜负刚集到一半的水浒英雄卡。
出门坐火车,到了饭点就掏出方便面,开水一冲,热气糊满了眼镜,车厢里顿时香飘四溢。不到十分钟,满满一碗滋溜下肚,要是能加根肠(ham sausage)、来包榨菜(pickle)就香到心坎里了。
饥肠辘辘的夜晚,在寝室边吃泡面边刷剧,吃完面再嘬几口汤,既能填饱肚子,又能温暖孤独的灵魂。
出了国也要带几包方便面,因为对于远在他乡的留学党来说,一碗泡面能吃出家的感觉。
的确,方便面开袋即食,有烟火气,是80、90后居家旅行必备单品。
英国广播公司(BBC)最近也操心上了中国的方便面,称之为“终极方便食品”。
Easy to make and cheap to buy, instant noodles have long been China's ultimate convenience food.
方便面操作简单,价格实惠,长久以来是中国的终极方便食品。
Be it a snack for students, a meal on the train, or just the go-to choice for hungry workers, more than 46.2 billion packets were sold in China in 2013.
方便面是学生党的快餐,火车上的餐食,或是饥肠辘辘的打工者的不二之选,2013年,中国卖出了超过462亿袋方便面。
【中国人不爱吃泡面了?热心的BBC深入分析原因,有理有据,无法反驳】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15