Men are tough; women are in touch with their feelings. Men are providers; women are nurturers. Men should punch back when provoked; women should be physically attractive.
男人是强硬的;女人了解自己的感情。男人负责挣钱养家;女人负责照顾孩子。男人被激怒时应该回击;女人应该有迷人的外貌。
These stereotypical beliefs about gender differences remain strong, found a new survey from the Pew Research Center on Tuesday. Even in an era of transgender rights, a surge of women running for office and a rising number of stay-at-home fathers, most Americans believe men and women are fundamentally different, and that masculinity is more valued than femininity.
皮尤研究中心(Pew Research Center)周二公布的一项最新调查显示,这些对性别差异的刻板印象依然很强烈。即使在这个争取跨性别者权利、竞选公职的女性急剧增多、全职奶爸越来越多的年代,大多数美国人依然认为,男人和女人在本质上是不同的,而且男子气概比女子气质更有价值。
The workplace is the one area in which a majority of men and women said the sexes were more alike than different in terms of what they were good at: 63 percent of respondents said men and women excelled at the same things at work, while 37 percent said they were good at different things.
在工作场所,大多数男性和女性都表示,从擅长的工作角度讲,两性的相似之处多于差异:63%的受访者表示,男性和女性在工作中擅长的事情是一样的;只有37%的受访者认为,男性和女性擅长不同的事情。
【调查显示对性别差异的刻板印象犹存】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15