People have tried to predict temblors based on the behaviour of animals, gas emissions from rocks, low-frequency electric signals rippling through the Earth - all without much success.
人们曾试图根据动物的行为,岩石缝隙里泄露的气体,低频率的电磁场作用等来预测地震,但最终都未能成功。
For that reason, Bendick said, "it's a little bit scary to get into the game." But getting a prediction right can mean the difference between life and death for countless people. The stakes are too high not to try.
正因如此,Bendick说,“进入这个研究领域会让人有些惶恐。”但是,做出准确的预测对于数以万计的人来说是生死攸关的大事。这筹码太大了,让人不得不设身其中。
Earth is currently at the end of a slowing period, Bendick pointed out, and the historic record would indicate another "cluster" may be on its way.
地球目前正处于一个转速减缓的周期末端,Bendick说,根据历史上的记录推断,下一个地震群已经在路上了。
But that doesn't necessarily mean 2018 will be a particularly devastating year. For one thing, the kinds of temblors Bendick analysed happen in areas that are already earthquake-prone - Japan, New Zealand, the west coast of the United States. For people who live in those regions, there is always a risk of a quake, and it is always good to be prepared.
【科学家预测了2018年全年的地震】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15