Parents said the US was the most desirable place for their kids to study, followed by Australia and the UK.
从父母们的反馈来看,美国是最理想的留学目的地,其次是澳大利亚和英国。
Some families could be in for major sticker shock -- especially if they've set their sights on an American education.
一些家庭可能会对高昂的留学费用感到震惊,尤其是那些打算送孩子去美国留学的家长。
HSBC said that international parents expect tuition at US colleges to be $11,000 a year or less. In reality, the tuition costs are closer to $33,000 a year.
汇丰银行称,留学生家长对美国大学学费的预期是每年最多1.1万美元(合7.3万元人民币)。实际上,美国大学学费每年将近3.3万美元(合22万元人民币)。
The bank said that total costs over four years, including living expenses, average more than $180,000 at major US universities.
汇丰银行称,在美国重点大学就读四年,包括生活开销在内的总花费平均超过18万美元(合119万元人民币)。
International students typically pay full tuition at American universities.
留学生通常在美国大学都要支付全额学费。
Here are a few more key numbers from the study:
以下是研究中的几个关键数据:
- 60% of parents said they'd be open to having their child complete a degree that is either completely or partly online.
【全球刮起留学热 中国家长最积极】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15