Planned economies attempt to control not only the “commanding heights” of industry, but also the movement of their people. The transformation of China’s economy into the powerhouse it is today came about only after Chinese were allowed to leave subsistence farms for factories and cities.
实行计划经济的国家不仅试图控制产业“制高点”,还试图控制本国人民的流动。中国转变成如今的经济强国,是在国人被准许离开只够维持温饱的农田、进入工厂和城市之后才实现的。
Two big developments in China in the last few weeks show that the planners’ instinct to channel population flows and the labour force has not disappeared, despite the power of market forces in the world’s largest economy.
过去几周中国发生的两大事件表明,在这个世界最大的经济体,尽管市场力量很强大,规划者们想要引导人口流动和劳动力的本能仍没有消失。
Apple’s primary manufacturer Foxconn last week announced it would take “immediate action” to stop students working overtime to produce the iPhone X after a Financial Times investigation revealed the practice in its vast factory in the interior city of Zhengzhou.
苹果(Apple)的主要代工商富士康(Foxconn)最近宣布,将“立即采取行动”停止让学生加班生产iPhone X的做法,英国《金融时报》此前的一项调查曝光了富士康位于中国内陆城市郑州的一家大型工厂的这一行为。
【中国人口流动的决定因素】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15