哥伦比亚、墨西哥、和巴西等国的受访者最看重对方的教育水平。但英国和丹麦等国家的受访者则认为长期关系中教育水平没那么重要。
Virginia J. Vitzthum, professor of anthropology at Indiana University and the lead researcher on the project, said kindness is "like gravity" — "essential but little-noticed until it's gone."
印第安纳大学人类学教授、该研究的首席研究者Virginia J. Vitzthum表示,“友好善良”这样的特质就像“地心引力”——“必不可少,而且直到消失了才会引起人们注意。”
"Given today's emphasis on looks and wealth, it may surprise you that kindness is a top desirable trait across the world. While it's fun and nice to feel gorgeous and sexy (and there's nothing wrong with that) the mistake is thinking these are the most important things," she said.
她还称:“如今大家都看脸看钱,看到研究结果显示‘善良体贴’是世界各地受访者公认的最重要特质,还是有点惊讶。虽说漂亮性感肯定是好事(追求外在肯定没毛病),但是要是觉得它们是最重要的那就错了。”
Only 2.5 percent of women globally preferred a "very muscular" body type in a long-term partner, with "average" body-types being the most popular, with 44.8 percent of women choosing it. "Fit and athletic" body-types came in second place with 34.8 percent of the vote.
【女性择偶时最看重的到底是什么?排在第一位的是……】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15