习近平主席表示:双方要按照两国元首确定的方向,规划中美关系发展路线图,就重大敏感问题增信释疑(both sides should draw the future roadmap for the development of China-US ties, and increase trust and defuse doubts on major and sensitive issues in line with the goal set by the heads of state)。
[相关词汇]
大国外交 major country diplomacy
地区和平、稳定与繁荣 regional peace, stability and prosperity
新的历史起点 new historic starting point
高级别对话机制 high-level dialogue mechanism
扩大共同利益 expand mutual interest
2. 监察法草案
draft law on supervision
请看例句:
China's top legislature on Tuesday published the draft law on supervision to solicit public opinion.
全国人大7日公布《监察法》草案,征求公众意见。
7日,《中华人民共和国监察法(草案)》全文(full text)在中国人大网首次公布,向社会公开征求意见(solicit opinion)。《监察法》草案(draft law on supervision)共10章67条,对监察机关的监察范围、职责、权限、程序等都进行了规定,同时明确了对监察机关和人员的监督、法律责任等。
草案规定,中华人民共和国监察委员会(supervisory commission)是最高国家监察机关。省、自治区、直辖市、自治州、县、自治县、市、市辖区设立监察委员会。中华人民共和国监察委员会由全国人民代表大会(the National People's Congress)产生,负责全国监察工作。县级以上地方各级监察委员会由本级人民代表大会(people's congresses at the same level)产生,负责本行政区域内的监察工作。
【一周热词榜(11.4-10)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15