The world suddenly felt angrier, less harmonious and full of pain and tears.
整个世界陡然变得易怒,和谐被打破,充满了痛苦和眼泪。
But being at One Young World and hearing directly from victims who turn themselves into agents of change, I felt there is more hope, trust and power to create a loving world as globalization further bonds people from diverse cultures and backgrounds.
但在环球青年领袖大会直接倾听受害者的声音,他们转变成“改变”的代言人。随着全球化将来自不同文化背景的人们进一步联系在一起,我感到有更多的希望、信任和力量来创造一个充满爱的世界。
Perhaps the incredible friendships I've experienced with other delegates, from 196 countries, is a snapshot of this world peace. More incredibly, I discovered that fostering harmony and inclusion takes place not just in countries facing post-war reconciliation, it takes place in all our lives, in the workplace and in society.
也许我和其他来自196个国家的代表们所建立的不可思议的友谊,正是世界和平的一个缩影。更难以置信的是,我发现不仅面临战后重建的国家越来越和谐包容,我们所有人的生活、工作场所和整个社会也是如此。
At the summit, we heard from multinational corporations such as Accenture and Apple on their efforts to encourage diversity and inclusion in their companies.
【老外在中国:和平与和解从我做起】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12