From fruity cocktails to vodka sodas, everyone has a favourite tipple. But very few of us know how many calories in the drinks we so enjoy sipping. Passersby were asked to rank four popular beverages in order of how many calories they contain - and results show that we could be consuming more than we think.
不管是水果鸡尾酒还是伏特加苏打,萝卜青菜各有所爱。但是很少有人知道我们喜欢的饮料中卡路里有多少。路人参与测试了四款畅销饮料的卡路里含量,结果表明我们通过饮料摄入的卡路里远多于想象。
None of the handful of people interviewed could correctly identify whether a can of Coke, a pint of beer, a gin and tonic or a large red wine was the most calorific.
参与测试的人员中,没人知道一罐可乐、一品脱啤酒、杜松子酒、和大杯红酒哪一个热量最高。
While some correctly guessed that the gin and tonic was the least calorific, no one guessed that the large glass of red wine was the worst offender.
有人猜杜松子酒的热量最低,他们是对的。大家都觉得大杯红酒的热量绝对不是最高的。
The experiment was filmed as part of tonight's episode of Channel 4 series Tricks of the Restaurant Trade, which explores what goes on behind-the-scenes of the food industry.
今晚,英国商业电视台第四频道Channel4(免费无线的全国性电视台)将在节目《餐厅秘诀》(Tricks of the Restaurant Trade)中播放整个实验,挖掘食品业背后的故事。
【可乐和红酒比,卡路里哪个更高?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15