在全党开展“不忘初心、牢记使命”主题教育。
We will launch a campaign on the theme of "staying true to our founding mission".
对于一个掌握了英文,能够比较自由地表达思想的人来说,表达的方式当然会多种多样,我们还可以随意列出一些可以大致表达同样意义的英文表达方式:
Don’t forget why we started in the first place.
Let’s not forget what we aimed at from the beginning.
Forget not our Party’s founding mission.
We won’t forget what we aspired to from the outset.
(We’ll ) never let our Party’s founding mission escape from our mind.
(We shall) always bear in mind our original aspiration.
(We’ll) always keep our original aspiration in mind.
……
不同的译文自然会有不同的适应性,那么这也就是说,一个好的译者应该首先具备多种选择的可能性,并且能够根据 就remain true to our original aspiration这一处理方式而言,其中的remain与否定式的直译don’t相比是一种正向表述的角度,在英文正式文体中更常用;同时这一词比有些 综上所述,remain true to our original aspiration在大会主题的语境中是非常恰当的 作者简介:
杜争鸣,陕西西安人,苏州大学外国语学院
【翻译谈:“不忘初心”的英译及其它】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-21
2020-08-19
2020-08-14
2020-08-12