Indeed, the Dove debacle is just one of many in a sea of beauty adverts that have similarly “missed the mark.”
多芬此次失误确实只是众多美体快消业广告中的一例,还有大量的广告都“事与愿违”。
Worse still was the Malaysian beauty chain, Watsons Malaysia, who sparked a furore earlier this year when they released a Malay folklore-inspired video which showed a wealthy merchant being seduced by a female voice whose face had been obviously painted black.
马来西亚的美体行业马来西亚屈臣氏情况更糟,甚至激起了民愤。今年早些时候,屈臣氏有马来人发布视频,视频中,有钱的商人被一个女性声音所引诱,这名女性的面部被人为涂成了黑色。
In the video, the woman is depicted as undesirable, with the merchant asking “where are the lights?” after seeing her face.
她的形象并不惹人喜爱,商人看到她的脸之后就问:“灯在那儿?”
Why is it that in 2017, beauty brands – large and small – continue to “miss the mark” when it comes to race?
为什么今年大大小小的美体品牌在种族问题上老是“事与愿违”呢?
"If this was a small brand would there be such a furore?" asks Singh, who questions the public's outraged response to ads which are dubbed "racist."
辛格说:“如果只是一个小品牌,也会这样激起民愤吗?”辛格对群众朝所谓“种族主义”广告发火的行为表示质疑。
【黑人秒变白人?多芬沐浴露典型是在搞事情!】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15