这次国庆、中秋合体,形成了8天的超级假日。
忙了大半年的人们当然不能错过这个放飞心情的好时机,一边给全世界贡献GDP,一边在朋友圈忙着参与摄影大赛。
我反正哪儿都没去,窝在家里过节--与其在外面人挤人,不如在家乐得清闲。真的,看着无处不在的人,顿然让我游兴全无。
今天在家闲来无事跟大家继续侃侃英语,聊聊这“人山人海”如何用英文表达。
我能预感,很多同学看到今天我文章的标题,第一反应一定是:people mountain people sea--人山人海
这是一句经典的“中式英语(Chinglish)”--记住一个规律,凡是字对字 但如果你把“人山人海”表达为so many people, 或者too many people,又会显得普通。那么下面,我教给大家,“人山人海”比较地道的英文说法(每一个都是跟老外确认过的,大家放心使用):
01
a huge crowd of people
该表述虽然平直,但很精准。
a crowd of 是一个固定搭配,表示“一大群的”,后面通常跟“人”,比如:a crowd of + people(人)/visitors(游客)/passengers(旅客)/fans(粉丝);我们也可以用复数形态的crowds of来等同于 a crowd of
另外,crowd前可以加一些形容词,来提升“人多”的程度,比如big, huge, large等(a huge crowd of; huge crowds of)
【如何用英语表达国庆期间“人山人海”?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19