尽管周庄将自己标榜为“中国最古老的水乡”尚存质疑,但这个建于1086的村庄,以其纵横交错、灯笼成荫的运河在昭示着中国浪漫的过去。
Despite its population of 138,000 people -- tiny by Chinese standards -- the town's location near Shanghai and Suzhou makes it easily accessible for short visits.
周庄拥有13.8人口,按照中国的标准算是小城了,临近上海和苏州的地理位置让其成为便利的短途旅游地。
Visitors pass through shops selling woven bamboo and local pearls on the way to the town's two main religious sites, the Buddhist Quanfu Temple and the Taoist Chengxu Temple.
走过贩卖竹制品与当地珍珠的沿街商铺,游客们大都奔向这里两个主要的宗教景点:佛教的全福寺和道教的澄虚道院。
A boat ride through town costs around $16 (RMB 100) per vessel. Traditional Chinese folk tunes sung by gondoliers come free.
在周庄泛舟而行需要花费100元,而船夫吟唱的中国传统民歌则是免费的。
June is a popular time to visit, with the annual Dragon Boat Festival taking place on the fifth day of the fifth month of the lunar calendar, when locals race dragon boats along the canals.
六月是周庄的旅游旺季,每年端午节会举行龙舟节,参赛的龙舟沿着运河川流而过。
4.广西黄姚
Praised for its natural feng shui, Huangyao Ancient Town lies in a river bend, supposedly preventing the locals' good fortune from flowing away.
【长假去哪儿?CNN盘点中国最美的四个水乡】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15