Kensington Palace's announcement last week that Will and Kate are expecting a third child spurred a joyous media frenzy. News outlets (including our own) issued congratulations to the expecting couple and then immediately started predicting names for the future royal baby and chronicling Duchess Kate's best maternity looks.
上周,肯辛顿宫发布公告称,威廉王子和凯特王妃将会迎来第三胎,这一资讯引起各大媒体的热议,各大媒体也都纷纷致贺这对满怀期待的夫妇,并开始猜测第三个宝宝会叫什么名字,以及准备把凯特在孕期的扮相拍摄纪录下来,因为此前两次孕期凯特就有着不错的衣品。
Earlier this year, the British government passed a cap on child tax credits. Families would only be able to claim the incentive, which can be worth up to £2,780 per year for each child, for their first two kids.
今年早些时候,英国政府给儿童税收抵免设了上限。每个家庭最先生育的两个孩子,只能享受最高每人每年不超过2780英镑的补贴。
Needless to say, the less-than-ideal optics of the royals announcing a third child so soon after this legislation passed speak for themselves.
不必说,在这个立法项目以后不久,这个养尊处优的皇室就宣布怀了第三个孩子的消息。
"When news broke this morning that the Duke and Duchess of Cambridge were set to birth a third child, another royal spawn, the story left a bitter taste in this pleb's mouth," wrote Michael Segalov for Huck Magazine, a British publication
【王室第三胎引来民众反感!原因还得怪TA】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15