联邦政府机构美国国家环境预报中心(National Centers for Environmental Prediction) 负责人乌切利尼(Louis Uccellini)说,飓风“桑迪肯定将成为一场史上罕见的风暴。
The storm left a trail of death, and the toll is expected to mount. Two people perished in Mendham, N.J., when a tree struck their car, officials said. In New York state, at least six were killed, including a 30-year-old man who died when a tree fell on his home.
这场风暴所到之处造成了人员伤亡,死亡数字预计还将不断增加。相关官员说,新泽西州门德汉姆(Mendham)有两人因一棵树击中他们的汽车而身亡。纽约州至少六人死亡,其中包括房屋被树压倒的一名30岁男子。
Connecticut's governor, Dannel Malloy said thousands were stranded by rising water along the coastline of his state. He urged people in one-story homes to move to their roofs. 'This is a Katrina-like warning we are issuing,' he said.
康涅狄格州州长马洛伊说(Dannel Malloy),该州沿海水位上升,数千人被困。他敦促房子只有一层的居民转移到屋顶上。他说,我们现在发布的预警达到了与飓风卡特里娜(Katrina)类似的级别。
The economic fallout could be considerable. As night fell Monday, the storm surge combined with high tides to flood New York's Brooklyn-Battery tunnel, a major traffic artery, as well as portions of the city's subway system. Subway service could be crippled for 'at least a week,' the head of the municipal transportation authority said late Monday.
【飓风桑迪水淹纽约】相关文章:
★ 狐狸和乌鸦
★ 传统玩具受到冷落
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15