Researchers have called for action to stop women being forced to wear high heels at work.
研究人员呼吁(政府)采取行动,停止强迫女性穿高跟鞋上班。
Academics at the University of Aberdeen who carried out a review of scientific studies into the shoes said more needs to be done to address the problem.
对鞋子进行科学研究的来自阿伯丁大学的学者,表示需要采取更多的措施来解决这一问题。
The research identified evidence that the shoes increase women's attractiveness to men, but also a wealth of studies showing they raise the risk of developing musculoskeletal conditions and the chance of injury.
研究发现了虽然高跟鞋会增加女性对男性的吸引力,但也有大量证据表明高跟鞋会增加罹患肌肉与骨骼病症的风险,而且会增加受伤的几率。
Earlier this year the UK Government rejected calls for a ban on enforced high heel wear.
今年早些时候,英国政府拒绝了实行高跟鞋禁令的呼吁。
Ministers said existing laws are adequate to deal with discrimination following the case of receptionist Nicola Thorp, who was sent home after she refused to wear heels at work.
有这样一个案例,接待员妮可拉·索普在拒绝穿高跟鞋上班后被解雇了。政府人员表示,现有法律足以处理这样的歧视案例。
【英国呼吁:停止强迫女性穿高跟鞋上班】相关文章:
★ 奇迹就在你周围
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15