Their findings have been backed up by British fertility clinics.
他们的发现得到了英国生育诊所的证实。
The study's author Marcia Inhorn, professor of anthropology at Yale University, said of women who freeze their eggs: 'There are not enough graduates for them. In simple terms, this is about an oversupply of educated women.
耶鲁大学人类学教授马西亚•英霍恩是这项研究报告的作者,他称,冷冻卵子的女性“可供选择的高材生不够多。简而言之,就是受教育的女性供过于求。”
'In China they call them "leftover women". '
“在中国她们被称为‘剩女’。”
Professor Geeta Nargund, medical director of Create Fertility, said: 'Women tell us frequently that they are freezing their eggs because the men they meet feel threatened by their success and so are unwilling to commit to starting a family together.'
创造生育力诊所的主任医师吉塔•纳尔古恩德教授表示:“经常有女性称,她们冷冻卵子是因为,她们的成功让遇见的男子倍感威胁,所以不愿承诺一起组建家庭。”
Freezing eggs as an 'insurance policy'
保险起见:冷冻卵子
In western countries soaring numbers of women are freezing their eggs as an 'insurance policy' to beat their biological clock.
在西方国家,越来越多的女性将卵子冷冻起来,以此作为对抗人体生理钟的“保险对策”。
【为什么越来越多女性选择冷冻卵子】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15