University admissions service UCAS said while 36.8 percent of women entered higher education in 2016, the figure for men was 27.2 percent, with more women than men on two-thirds of courses.
UCAS称,2016年有36.8%的女性接受了高等教育,而男性仅有27.2%接受高等教育,有2/3的课程女学生比男学生多。
The gender gap for higher education is now as large as that between rich and poor people, which was described as a 'worrying inequality' by former UCAS chief executive Mary Curnock-Cook.
如今高等教育中的性别差距和贫富差距一样严重,UCAS前负责人玛丽•科诺克-库克称之为“令人担忧的不平等”。
What the experts say
专家怎么说
Describing the phenomenon, Professor Inhorn said: 'This is an issue that has been misinterpreted so much - this idea of a selfish career woman, putting her fertlility on hold.'
针对这一现象,英霍恩教授说:“有人认为推迟生育的职业女性很自私,这是一种很深的误解。”
She added: 'Maybe women need to be prepared to be more open to the idea of a relationship with someone not as educated.
她说:“也许女性需要做好准备,以更加开放的态度对待和教育程度不如自己的人谈恋爱这件事。”
'But also may be we need to be doing something about our boys and young men, to get them off to a better start.'
【为什么越来越多女性选择冷冻卵子】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15