Financial risk control
我们有能力,来守住不发生系统性风险的底线。我们有足够的能力防范各类风险,确保经济运行在合理区间。
We will defend the bottom line of no systemic risks. We are capable of fending off all kinds of risks and ensuring the economic growth stays in a reasonable range.
经济全球化
Economic globalization
通过平等协商、互谅互让,寻求利益契合点和平衡点,尤其是在国际多边规则下,应一视同仁,不能将单边规则强加于人,最终实现优势互补、双赢多赢。
Based on the principal of equal consultation, mutual understanding and accommodation, as well as equal treatment without discrimination, countries must seek convergent interests and complement each other’s advantages to achieve win-win results.
第十届夏季达沃斯论坛-天津
2016年6月26日至28日
主题:“第四次工业革命——转型的力量”
“The Fourth Industrial Revolution and Its Transformational Impact”
中国经济希望始终大于困难
Chinese economy optimistic
经济下行的压力仍然较大,困难不可低估。我们正视困难、坦承困难,恰恰表明我们有决心克服困难,有能力战胜困难,中国经济的希望将始终大于困难。
Downward pressure on the Chinese economy is still huge, and difficulty still exists. We faced and undertook difficult tasks, showing that we have the determination to overcome it. Chinese economy is more about hope than difficulty.
【夏季达沃斯论坛:回顾李克强五次开幕式致辞】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15