Reluctance to move on after a sale might be misguided, however. “Founder-CEOs who are able to conduct a personal skills analysis and let go of their leadership roles when needed give their companies the greatest chance at long-term success,” says Suren Dutia, a fellow at the Kauffman Foundation in the US, which researches and advises on entrepreneurship.
然而,在公司出售后还不愿放手可能是错误的。美国考夫曼基金会 (Kauffman Foundation)研究员苏伦?杜蒂亚(Suren Dutia)表示:“能够对个人能力加以分析、必要时能放弃领导岗位的创始人兼首席执行官将赋予他们的公司取得长期成功的最大机会。”该基金会从事企业家精神方面的研究并提供相关咨询。
Mr Hoyle had no such misgivings and has made a comeback as chairman of stationery, books and gift chain The Works. With his children older, he has time for another job and wants to demonstrate the high street has a future.
霍伊尔没有这种顾忌,他再度出山,担任文具、图书和礼品连锁店The Works的董事长。随着孩子们长大,他有时间做一份新的工作,他还希望证明零售业是有前途的。
“Opportunities like The Works do not come up every day. It is a business where I can replicate what I have done and it suits my skill set. I think you go through stages in life. I have got cash in the bank, I have done the holiday villa and time with the family. I’m ready to work.”
【创始人该不该卖掉自己的公司】相关文章:
★ 关于牙齿的小知识
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15