Mattel expects to grow three to four times in the more than $31 billion toys and games market in China by 2020 through digitally connected toys.
美泰公司(全球最大的玩具公司)希望借助数字玩具使其在中国玩具和游戏市场的收益到2020年可以增长三到四倍,突破310亿美元。
Mattel said its emphasis on e-commerce and repackaging its core brands as educational toys and connecting them to the internet would propel its position in the fragmented market.
美泰公司表示,他们注重电子商务,还将其教育类玩具等核心品牌重新打包并接入互联网,这会使该公司在细分市场上占据有利地位。
Mattel has been revamping its toys, developing AI Barbie Holograms, smart sensors-enabled Hot Wheels cars and virtual reality powered View-Masters to make them relevant to millennial parents.
美泰公司改进了它的玩具,开发了拥有人工智能的芭比全息影像,可安装智能传感器的火轮车,以及虚拟现实眼镜,使这些玩具与千禧一代的父母息息相关。
The new, digitally connected toys will be launched globally in fall 2018, the company said on Wednesday.
该公司于周三表示,新型数字玩具将于2018年秋季在全球发行。
"In China, there is a real need for development of EQ, primary motor skills and social-emotional skills," Mattel's Chief Executive Margo Georgiadis said.
【芭比娃娃居然也要安装人工智能?!】相关文章:
★ 权游最终季:痛快追剧怎么少得了权游周边!有吃有喝还有面儿
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15