Environmental degradation in China — the biggest emitter of greenhouse gases — has created an unstoppable “green” momentum, galvanised by social pressure and reinforced by Beijing’s regulatory will.
身为全球最大的温室气体排放国,中国的环境退化已经催生了一股不可阻挡的“绿色”势头,既受到社会压力的强大推动,又被北京方面的监管意志强化。
This means there is no chance that Beijing will follow the US and back out of the 2017 Paris agreement to combat climate change, says Wang Yao, director-general of the International Institute of Green Finance in Beijing.
北京绿色金融国际研究院(International Institute of Green Finance)院长王遥表示,这意味着北京方面不可能追随美国,退出旨在对抗气候变化的2017年巴黎协定。
Mr Trump’s move “makes China into a leader”, she adds in an interview. “But really we are just doing what we must do for our own domestic reasons. We face a very serious environmental challenge so we must continue with green development.”
她补充说,特朗普此举“把中国造就成一个领导者”。“但其实,我们只是出于我们自己的国内原因而做一些我们必须做的事情。我们面对一场严峻的环境挑战,所以我们必须坚持绿色发展。”
This imperative has accelerated an avalanche of investment in clean technologies, green transportation and renewable energy in the past few years. China has more than a third of the world’s wind power capacity; a quarter of its solar power; six of the top 10 solar-panel makers; and four of the top 10 wind turbine makers. It recorded more battery-only electric car sales last year than the rest of the world combined.
【投资者看好中国绿色概念股】相关文章:
★ 中国哲学的起源
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15