The lack of cultural sensitivity combined with the hefty price tag is a perfect set-up for cynicism and ridicule.
缺乏文化敏感性再加上高昂的价格,这简直是招来冷嘲热讽的标配。
So what should Chanel do? The backlash on social media in the past two days since the boomerang appeared on their website has already sparked a first reaction.
那么,香奈儿该怎么应对呢?自从该品牌的回旋镖出现在其官网之后,两天内就在社交媒体上引起了巨大反响,香奈儿也首次给出回应。
"Chanel is extremely committed to respecting all cultures, and regrets that some may have felt offended," the French company said in a statement.
该公司发声明称:“香奈儿非常致力于尊重所有文化,对某些文化可能产生的冒犯表示遗憾。”
The luxury copycat
奢侈的山寨品
But just being sorry might not cut it. The countless comments range from witty jokes to straight-forward criticism, calls for apologies but also demand for compensation.
但只是道歉可能不够。从机智的嘲讽到直白的指责,无数评论不仅要求香奈儿道歉,还要求该公司进行赔偿。
It's a demand that artist Bibi Barba couldn't agree more with.
巴尔巴非常赞同这项要求。
"They should donate the money they make with this to the campaign against fake culture so we can lobby the government to do something about this problem," she says.
【香奈儿奢侈回旋镖惹怒澳大利亚土著,被指侮辱文化传统】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15