20世纪70年代末,中国为减缓人口过快增长(slow the population growth rate)推出了计划生育政策(family planning policy)。30多年后,我国人口发展呈现出重大转折性变化。人口总量增长势头明显减弱,老龄化程度不断加深,人口红利(demographic dividend)逐渐消失。十八届五中全会决定全面实施一对夫妇可生育两个孩子政策,积极开展应对人口老龄化(aging of population)行动,促进人口均衡发展(improve the balanced development of population)。
[相关词汇]
预产期 due date
(孕妇)晨吐 morning sickness
妊娠剧吐症 hyperemesis gravidarum
准妈妈 expectant mother
3. 最后一公里
home stretch
请看例句:
China's new five-year plan covers home stretch to a moderately prosperous society.
我国新的五年计划规划了建成小康社会的"最后一公里"。
全面建成小康社会,关键就是让我国农村7000万贫困人口(poverty-stricken population)脱贫致富(get rid of poverty and become better off),解决区域性整体贫困(tackle regional poverty)。没有精准脱贫(take targeted measures to help people lift themselves out of poverty),就没有全面小康。
[相关词汇]
陷入贫困 fall into poverty
可支配收入 disposable income
奢侈品 luxuries
【一周热词回顾(10.30)——】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15