极度贫困 extreme poverty
生活标准 standard of living
4. 中高速增长
medium-high growth
请看例句:
China will target "medium-high economic growth" in the five years from 2016.
从2016年起的5年内,中国经济将保持中高速发展。
着眼于"2020年全面建成小康社会(comprehensively build "a moderately prosperous society" by 2020)"的伟大目标,我国经济应保持中高速增长(medium-high growth)。到2020年,国内生产总值和城乡居民人均收入比2010年翻一番(It is aiming to double its 2010 GDP and per capita income of residents both in cities and rural areas by 2020)。
未来5年将有什么样的"中国速度(China Speed)"?有经济学家测算,要实现目标,我国年均经济增速需要达到6.5%。更具有深远意义的是,全会提出了创新、协调、绿色、开放、共享(innovative, coordinated, green, open, and shared by all)的发展理念。
[相关词汇]
加快经济发展和结构调整 speed up economic development and restructuring
促进改革 promote reform
开拓市场 exploit markets
扩大消费市场 expand consumption market
改善投资环境 improve the environment for investment
5. 统筹养老保险
extend old-age insurance to all
请看例句:
【一周热词回顾(10.30)——】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15