灾难发生后,意大利迅速展开救援工作,逾5000名救援人员(rescue workers)彻夜工作(toil through the night),仍在倒塌的房屋中寻找幸存者(search for survivors)。意大利政府宣布地震灾区进入紧急状态(declare a state of emergency in the affected areas),并宣布相关减税(tax relief)政策,拨款2.34亿欧元用于搜救和重建工作(the Italian government allocated EUR234m to the search and recovery effort)。25日,意大利政府宣布第一笔5000万欧元的救灾款项安排方案已经确定。
据悉,意大利位于两条断层之上(Italy sits on two fault lines),为地震多发区(be often shaken by earthquakes)。专家称,意大利许多老建筑不符合20世纪80年代实施的抗震建筑标准(vast numbers of older structures do not conform to anti-earthquake building codes adopted in the 1980s)。据意大利国家地球物理和火山研究所一名地震学家(a seismologist at Italy's National Institute for Geophysics and Volcanology)估算,意大利70%-80%的建筑不抗震(not earthquake-proof)。近10年来,意大利发生过3次造成严重伤亡的地震(Italy has been hit with three major fatal earthquakes in the past decade),其中最严重的是2009年拉奎拉地震,造成逾300人死亡。
[相关词汇]
余震 aftershock
地壳运动 crustal movement
火山爆发 volcanic eruption
抗震能力 earthquake resistance capacity
【一周热词榜(8.20-26)[1]-26)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15