这是因为人体的每个细胞都有自己的生物钟,因此,睡眠不足对生物钟节律的长期破坏会对每个细胞产生连锁反应。
knock-on effect:连锁反应
‘Sleep is vitally important, and there’s no reason to compromise it for the sake of an unscientific social construct of sleeping together,’ insists Dr Stanley.
斯坦利博士坚持认为,“睡眠是至关重要的,没有理由为了一个不科学的夫妻同床而睡的社会认知而牺牲睡眠”。
In a book published earlier this year, Professor Hilary Hinds, a researcher at Lancaster University, explains that until the 1950s, sharing a bed was not considered desirable at all — separate bedrooms were the long-established preference of the upper classes, while the middle classes first took to twin beds in the late Victorian era, initially for health reasons.
在今年早些时候出版的一本书中,兰卡斯特大学研究员希拉里·海因兹教授解释说,直到20世纪50年代,人们都不推崇夫妻同床,上层社会一直更偏爱夫妻分房睡。而中产阶级在维多利亚时代晚期才开始睡在卧室的两张单人床上,最初是为了健康考虑。
‘The predominant theory of disease transmission at the time was that illness would generate spontaneously in foul air,’ Professor Hinds explains. ‘So there was an anxiety that if you were to inhale the exhaled breath of your fellow bed partner, you were putting yourself at risk.’
【研究:夫妻分床睡 身体更健康婚姻更和睦】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15