Japan's Environment Minister Shinjiro Koizumi has announced that he will take paternity leave when his first child is born this month, an unusual step in a country where new fathers rarely take time off from work.
日本环境大臣小泉进次郎宣布,他的第一个孩子本月出生后,他将休陪产假。日本男性很少休陪产假,因此小泉进次郎的决定引发了广泛关注。
Koizumi, who will become the first cabinet minister in the country to commit to such a move, said Wednesday that he had decided to take two weeks of paternity leave in the first three months after his baby's birth after considering how caring for their newborn alone could impact his wife.
小泉进次郎将成为首位休陪产假的日本内阁大臣。他在本周三(1月15日)表示,在考虑到独自照顾新生儿对妻子的影响后,他决定在孩子出生后三个月内休两周陪产假。
Although Koizumi, 38, is only taking two weeks off, his decision is significant in Japan despite it having one of the world's most generous time off allowances for new fathers.
虽然38岁的小泉进次郎只休两周假,但他的这一决定在日本意义重大。日本是世界上为新手爸爸们提供休假津贴最多的国家之一。
Under Japanese law, both men and women are entitled to up to one year of leave from work after having a child. Parents are not guaranteed pay from their employer, but are eligible for government benefits while off. But in 2018, only 6.16% of men took paternity leave, according to government data released last year.
【为啥日本环境大臣休陪产假会登上资讯头条?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15