“The coronavirus outbreak has made it difficult for people to shop as before,” said Li Hong, vice president of Sinopec’s convenience store sales division. “Travel demand has been falling, but demand for food is pretty rigid.”
中石化易捷销售有限公司副总裁李宏说:“新冠肺炎疫情的暴发使人们很难再像之前那样购物了。出行需求一直在下降,但食物需求是刚性的。”
Mengniu Dairy, China’s dairy producer, is racing to add more vending machines to the 10,000 it currently has, saying the epidemic has driven unexpectedly strong demand for the sales channel.
中国乳制品生产商蒙牛集团正尽快增加自动售货机,目前该集团拥有1万台自动售货机。该集团表示,这场疫情意外推动了对这一销售渠道的强劲需求。
Its system allows customers to order products like milk and yoghurt online which can then be picked up from their local vending machine.
顾客可以在蒙牛集团的系统上在线订购牛奶和酸奶,然后从当地的自动售货机上取货。
“The virus outbreak has curbed consumption for dairy products as people are unwilling to go to the supermarket,” said Meng Fanjie, head of the company’s Communist Party committee.
蒙牛集团党委书记孟凡杰说:“由于人们不愿去超市,新冠肺炎疫情的暴发抑制了乳制品的消费。”
【中国商家推出“无接触”销售 降低疫情影响】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15