Italy, which has registered the most cases outside China at more than 31,500, announced another surge in deaths on Tuesday, from 2,150 to 2,503. The country remains in lockdown.
意大利是中国境外确诊病例最多的国家,超过3.15万例。周二(3月17日),意大利公布的死亡人数再次激增,从2150人增至2503人。该国仍处于封锁状态。
The government meanwhile is set to renationalise flag carrier airline Alitalia with a rescue package worth $670m.
与此同时,意大利政府计划通过一项价值6.7亿美元(约合人民币46.9亿元)的一揽子救助计划,将意大利航空公司重新收归国有。
Germany, which has had more than 6,000 cases and 13 deaths, banned religious services and told people to cancel any domestic or foreign holiday travel.
德国新冠肺炎确诊病例已有6000多例,13人死亡。该国禁止宗教活动,并告知人们取消所有国内外假日旅行。
Venues including clubs, bars, leisure facilities, zoos and playgrounds will be closed. Schools are already shut.
包括俱乐部、酒吧、休闲设施、动物园和游乐场在内的场馆将被关闭。学校已经停课。
Ireland could have 15,000 cases of coronavirus before the end of March, said PM Leo Varadkar. In a St Patrick's Day address, he warned of "significant and lasting" economic damage, and said the emergency could last into the summer. The government has already closed pubs, schools and universities.
【全球疫情消息汇总:欧盟全境封锁30天 欧洲杯推迟到明年】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15